domingo, 12 de junio de 2016

Me lo ha contado un pajarito: "Hacerse el sueco".

Imagen extraída de http://1www.ecestaticos.com/imagestatic/
clipping/ced/d13/463/cedd1346385368ea333c0cc6fdacdd86/
en-suecia-prestamos-al-5.jpg?mtime=1450905812
Esta expresión quiere decir "hacer el desentendido, no hacer caso a quien le habla." 

Según comenta José Mª Iribaren en El porqué de los dichos populares, Sbarbi escribe a su vez en su Gran Diccionario de Refranes que con esta expresión se alude al disimulo y envidia, que son algunas de las características que definen a la clase popular sueca, según avalan los informes de los viajeros. 

A pesar de lo expuesto a Iribaren no le convence esta explicación ya que, además de ser muy subjetiva, la cita no hace referencia a la envidia ni al disimulo sino al "hacerse el sordo".

Existe otra teoría más veraz que hace referencia a los marineros suecos quienes al estar en desconocimiento de nuestra lengua, desoían al mercader que les mandaba o reprochaba en los puertos donde desembarcaban. 

No obstante, la verdadera explicación procede de una expresión que se puede traducir por "hacerse el tonto" y que no viene de Suecia sino de la palabra latina soccus. Este era un tipo de calzado empleado por los comediantes en el antiguo teatro romano. De soccus procede la palabra zueco, zocato y zoquete, y esta, como es sabido, se aplica a los hombres obtusos.

Hay personas que sostienen que del término latino procede también socarrón, que quiere decir "el que emplea palabras en apariencia inofensivas y en realidad quebrantes".

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Si quieres dejar un comentario, aquí tienes tu espacio.